Ich habe mir mal die Zauberer-Karten vorgenommen und keine gravierenden Übersetzungsfehler gefunden (nur eben die übersetzten Unklarheiten, die im Original genauso unklar waren). Ach ja, eine Sache wäre da noch:
Zauberer-Deck
Blinken
Das englische
blink heißt auf Deutsch
blinzeln oder
zwinkern oder
Lidschlag oder ähnlichens, aber außerhalb des Straßenverkehrs eher nicht
blinken - das macht inhaltlich auch gar keinen Sinn.
Ansonsten bin ich einigermaßen entsetzt, wie viele Fehler und unklare Formulierungen auch noch in den überarbeiteten englischen Karten und dem Hero-Deck-Reference Dokument sind.

Da heisst es z.B. bei "Sphere of Deflection" (das die TN gegen Helden um 2 erhöht): "Heroes within this range gain a +2TN to defensive rolls". Was bitte sind defensive rolls? Und wenn es die gäbe, warum +2, dann werden sie ja schwieriger? Hat das jemand geschrieben, der das Spiel nicht kennt? Aber ich wollte ja die
deutschen Karten überprüfen, also weiter zur nächsten Charakterklasse...
Banditen-Deck und
Schützen-Deck
Alle Karten entsprechen den englischen!
Soldaten-Deck
Deine Mutter ist ein Krabbler
Muss folgendermaßen ergänzt werden: "Zwingt alle Feinde
in Bedrohungsreichweite vorzurücken..."
Den Zorn auf sich ziehen
"
Wut Jeder Wutpunkt reduziert den Bedrohungswert..."
Auf der Klinge reiten
"Danach keine Bewegung
skarte möglich."
EDIT: Restliche Helden ergänzt
Alle Änderungen entsprechen den englischen Karten und wurden von mir nur aufgenommen, wenn sowohl die ursprünglichen englischen Karten, als auch die revidierten englischen Karten von der deutschen Version abweichen.